Bemerkenswerte Zitate / Aussagen: Modeschöpferin Jil Sander und ihr ‘Denglisch’

Die deutsche Sprache wimmelt inzwischen von Anglizismen bzw. Amerikanismen wie T-shirts, Shorts, Eyeliner, After Shave Lotion, Lifestyle, Inlineskating oder E-Mail. Gerade vor dem Hintergrund der Globalisierung unserer Alltagssprache sehe ich solche Anglizismen bzw. Amerikanismen nicht unbedingt als Bedrohung für unsere deutsche Sprache an. Wenn es beispielsweise um die Aufnahme einzelner Begriffe für neue Sachverhalte geht, finde ich die Verwendung von Anglizismen durchaus legitim.

Allerdings gibt es auch eine Reihe von überflüssigen Anglizismen. Sie sollte man aus meiner Sicht unbedingt vermeiden. Hier lohnt sich ein Blick in das Wörterbuch überflüssiger AnglizismenRichtig eigenartig sind außerdem Pseudoanglizismen oder Scheinanglizismen, die wir anstelle deutscher Wörter für neue Gegenstände oder Sachverhalte gebrauchen. Bestes Beispiel ist das deutsche Wort Handy für Mobiltelefon.

Bizarr ist meiner Meinung auch die bewusste oder absichtliche Verwendung des sogenannten „Denglisch”.  Als anschauliches Beispiel dafür dienen Aussagen der bekannten deutschen Modeschöpferin Jil Sander in einem Interview aus dem Jahre 1996:

„Ich habe vielleicht etwas Weltverbesserndes. Mein Leben ist eine giving-story. Ich habe verstanden, daß man contemporary sein muß, das future-Denken haben muß. Meine Idee war, die hand-tailored-Geschichte mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg war mein coordinated concept entscheidend, die Idee, daß man viele Teile einer collection miteinander combinen kann. Aber die audience hat das alles von Anfang an auch supported. Der problembewußte Mensch von heute kann diese Sachen, diese refined Qualitäten mit spirit eben auch appreciaten. Allerdings geht unser voice auch auf bestimmte Zielgruppen. Wer Ladyisches will, searcht nicht bei Jil Sander. Man muß Sinn haben für das effortless, das magic meines Stils.”

Auf den Einschub (sic) habe ich mal an einigen Stellen verzichtet. But ich habe die opinion, dass man solchen use der language avoiden sollte. 😉

Published by

freedomfactsandstories

My name is Nils Zumbansen, Ph.D. I'm from Germany. The title of my blog already indicates what my blog is about. To put it more precisely, my bilingual blog covers the following topics: Western civilization, economic principles, British history, the British legal system, the concept of liberty, American politics, church history, Christianity, current affairs and the history and philosophy of science. Apart from these topics, I'm also interested in narratives and stories (i.e. literature, films and TV shows). I (will) publish my articles in English and German. // Mein Name ist Nils Zumbansen. Ich bin promovierter Anglist. Mein bilinguales Blog dreht sich um folgende Themen: Europäische und amerikanische Kultur, ökonomische Grundprinzipien, britische Geschichte, das britische Rechtssystem, Freiheitskonzepte, amerikanische Politik, Kirchengeschichte, das Christentum, aktuelle Ereignisse sowie Wissenschaftsgeschichte und Wissenschaftsphilosophie. Daneben bin ich auch an narrativen Strategien, Literatur, Filmen und TV-Serien interessiert. Ich schreibe meine Artikel auf Deutsch und Englisch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s